2010-07-30 35 views
3

这是一个艰难的一个:亚洲网址或英语蛞蝓在网页

我工作的一个网站,大部分内容是在日本上。

但考虑这个网址:

http://www.stackoverflow.com/質問/日本語のURLはどうする

大多数URL解析器,包括计算器的,不知道在哪里分隔包含日本的URL。不好。

我还没有与其他浏览器还没有检查,但谷歌Chrome浏览器将在日本显示URL解码日本的URL - 当你复制URL,它URL编码它:

http://www.stackoverflow.com/%E8%B3%AA%E5%95%8F/%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E%E3%81%AEURL%E3%81%AF%E3%81%A9%E3%81%86%E3%81%99%E3%82%8B

这是正确的做法,但并不是最友善的。所以,我想,我有内容提供商只需键入一段英语蛞蝓,就像这样:

http://www.stackoverflow.com/questions/what-to-do-with-japanese-urls

真棒。但是有两个问题:

  1. 大多数提供内容的人说了一点英语---但他们说的比英语更英语。所以他们很可能会写一些类似“用筷子做什么”的东西。
  2. 谷歌日本可能不会对英文网址感兴趣,因为它可能在日文网站中。

关于最佳行动方案的想法? :D

回答

3

大日本网站似乎在这个问题上有所分歧。例如,日本维基百科和amazon.co.jp使用编码日语。但是,英语鼻涕似乎是最常见的。以http://fujifilm.jp/为例。

我认为你对搜索引擎的关注是相当有效的,尽管如此,在你的位置上可能足以使平衡倾向于使用编码日语。这将是一个有点痛苦 - 很多错误的机会。

另外,正如Mike指出的那样,stackoverflow的做法非常正确,因为url需要进行编码。

+0

我们决定使用日文网址。很遗憾,这些网址最终会让那些想通过即时通信和其他东西分享我们的链接的人看起来很乱,但我认为考虑到搜索引擎的流量,这种交换是值得的。 感谢您的意见! – 2010-07-31 08:42:20

0

不幸的是HTTP没有原生的unicode支持。所有的Unicode网址路径和查询参数都需要进行编码。如果你愿意的话,你可以使用unicode编码而不是%编码,但是这样做仍然不会让人们更容易阅读URL。

0

使用romaji音译?

http://www.stackoverflow.com/questionu/nihonnoURLwadousuru:d

+0

嗯......那里也有强硬的呼唤。 Google足够聪明地将romaji解释为日语,但Bing不是: http://www.google.co.jp/search?hl=ja&q=minato http://www.bing。 com/search?q = minato&go =&form = QBLH&scope = web&filt = all&qs = n&sk = 哎呀,Bing甚至都不会在任何地方存储URL中的语言环境,所以我不能给你看。大。 考虑到市场份额统计数据,这可能是正确的答案。嗯.... – 2010-07-30 19:46:16

+0

Scratch说,谷歌仍然优先考虑实际的日语而不是罗马字。 – 2010-07-30 19:52:31