我正在准备葡萄牙语和西班牙语的本地化版本服务。葡萄牙唯一的目标受众是巴西,而西班牙没有任何国家的偏好(但是,是的,主要原因是拉丁美洲和南美洲)。西班牙语和巴西葡萄牙语的子域名称
所以我想为这些语言创建子域名。
我的第一个想法是只使用ISO语言代码:
- pt.domain.com
- es.domain.com
但巴西有PT-BR代码语言,所以我想到的
- pt-br.domain.com
后来我想 - 不是
- brazil.domain.com
用户更友好? 再 - 是不是
- spanish.domain.com
更好,然后上课? 或者,可能是
- espanol.domain.com
将是最准确的?
任何想法都赞赏,特别是从SEO点,如果看法。
谢谢!
事实上,我在地区而不是在语言上。这就是为什么我想到巴西客户的brazil.domain.com,这可能会奏效。然而,南美没有一个可以通过名称轻松识别的域名,这就是为什么我想到了spanish.domain.com。 – Yury 2013-03-17 20:19:51
当然你是对的 - 内容是任何语言网站的主要目标。但这不是问题 - 这只是英文网站的翻译。 – Yury 2013-03-17 20:21:05
毕竟我们决定使用简单的双字符ISO代码语言为基础的域名,并留下针对进一步搜索引擎优化活动的soecific国家。 仅供参考 - 新域名是https://pt.wmspanel.com/和https://es.wmspanel.com/(均在建设中) 感谢您的意见! – Yury 2013-03-31 22:45:41