也许我错过了一些东西,但是和ng-translate一样好,我不明白他们为什么选择使用子范围而不是继承父范围。角度翻译父范围
鉴于以下设置示例: -
var app = angular.module('plunker', ['pascalprecht.translate']);
app.config(['$translateProvider',
function($translateProvider) {
$translateProvider.preferredLanguage('en');
$translateProvider.translations('en', {
'HELLO': 'Hello {{name}}, how are you?'
});
}
]);
app.run(['$translate',
function($translate) {
$translate.use('en');
}
]);
app.controller('MainCtrl', function($scope) {
$scope.name = 'Angular';
});
NG-翻译力量以下HTML,利用 “转换值” 的指定范围内插: -
<body ng-controller="MainCtrl">
<p translate translate-values="{name: name}">HELLO</p>
</body>
但我真的只想说“翻译”,并让父范围正确插入名称,如: -
<body ng-controller="MainCtrl">
<p translate>HELLO</p>
</body>
但那不起作用。
我知道它似乎很小,但是无论如何要告诉ng-translate使用父范围并避免使用“translate-values”而不是创建子范围(或甚至是问题??)