2012-05-23 126 views
1

我正面临一个问题,主要是控件占用了多少空间多语言文本。如何处理多语言界面?

下面是一个例子。

英语:

enter image description here

德国:

enter image description here

正如你可以看到在德语版的文本在控制下面就剩下我与一个未使用的接口。

注意,这些被输入到标签控件中。

有没有人有任何想法?

+4

请勿为布局使用静态尺寸/值。 – qJake

+0

在深灰色背景面板中需要设置为自动? –

+0

除静态值以外的东西,是的。基本上,不要说'宽度=“500”',比如说'宽度=“2 *”'或'宽度=“50%”'或者这个效果。 – qJake

回答

4

添加此作为一个答案,因为我敢肯定,这是你的问题:

不要使用静态布局尺寸,即:

Width="500" 

Width="2*" 
Width="50%" 
Width="Auto" 
+0

谢谢,我可以看到自动工作,“2 *”或一个百分比,但不是,我猜测2 *意味着大小2或以上的权利? –

+1

@SandeepBansal no,2 *表示在可用空间中按比例放置元素的空间;一个*元素的两倍大小,一个4 *元素的一半大小等。 – phoog

+0

如果在某些时候您必须指定最大宽度,则标准做法是使其为英文文本宽度的130%。这在统计上是有效的,但是一些单独的文本可能仍然太长 - 有时候你可以通过与翻译人员密切合作找到解决方案,但是你需要给他们一些空间。 另请注意,如果您曾经本地化为亚洲语言,高度可能会成为单线元素的问题。 – Sprachprofi

1

是的,你需要预期长的字符串。较早的测试(即在开发过程中)很重要。

Pseudo-localization是在处理过程中尽早处理它的有用技术。即你的“pseudo-loc”文化文本将是“[!!!εNetworkusage?§!!!]”,你会更快看到这个布局问题。

灵活的布局和通常为琴弦提供更多空间往往是适应国际琴弦所必需的。