2
我很困惑与如何在国际&本地化进行,所以我归类到的网站的数据如下:Django翻译:用户数据--vs--网站内容--vs-- UI静态文本?
网站内容:内容由网站主办即约被摄体的数据。例如:手机网站(关于手机型号,规格,价格等的数据)
用户数据:用户随着时间的推移添加的数据。例如:评论,评论,个人资料信息等。
界面文本:随UI(模板)更改的静态文本。例如:菜单,页脚,页眉等。
- 希望我对数据有很好的表现。
的翻译可能的工具:
- 从django.utils.translation进口ugettext
- 什么其他选择吗?
翻译的问题(Django的):
- 网站内容(动态):如何可能有
.po
文件从数据库中动态内容? (是否ugettext是正确的工具?) - 用户数据(动态):如何翻译此动态数据? (
.po
文件?)如果用户使用西班牙语以英语和其他语言进行评论,该怎么办? - 用户界面文本(静态):这是可以用
.po
文件完成的静态文本,可以使用模板进行更改。那么,有没有更好的方法?
请帮助..如何国际化和本地化实践中如何处理?
这个数据分类表明了我的观点,行业如何解决这个问题? 你能分享一些链接吗.. –
Yugal,我有同样的问题。如何解决它?请指导我。 – Mohini
@Mohini:您的评论如何适合您?它与这个问题/答案无关...... – ThiefMaster