xgettext

    0热度

    1回答

    我对this basic tutorial以下为C#控制台应用程序国际化。 我在显示翻译文本的最后一步需要输入单声道控制台命令: LANGUAGE=es mono i18n.exe 但LANGUAGE命令无法识别。我是否错过了一些东西,或者这个命令是否不适用于Windows?因为这很有趣,该教程是针对C#的,但是命令行针对的是unix系统。还有一些其他的小错误。

    3热度

    1回答

    我的工作我的网站的翻译,但是当我尝试运行命令: manage.py makemessages --locale=bs 我经常得到这样的错误: CommandError: errors happened while running xgettext on rjsmin.py xgettext: Non-ASCII string at .\compressor\filters\jsmin\rjs

    1热度

    2回答

    我试图在我的Django项目中翻译我的应用程序。我的机器在控制之下OSX山狮,它的开箱没有安装gettext的作品,所以我已经安装了自制这个应用程序: brew install gettext 此命令安装的gettext-0.18.3.1。 之后,我尝试生成邮件到我的应用程序: python manage.py makemessages -l pl 的结果我得到的消息: CommandEr

    1热度

    1回答

    我试图本地化'C'项目,但我不知道如何通过xgettext提取字符串。而且项目有这么多的C文件,所以一个接一个地提取是不可行的。 S可以从所有文件中提取一次字符串。或者有其他方法? 在此先感谢

    -1热度

    1回答

    我在带有源文本法语的php文件中使用xgettext,因此带有重音字符。 这样的字符没有正确解释,并在.po文件中生成:它们都显示为小方块。 因此,这些不再被gettext匹配(生成.mo文件后) 任何建议? 谢谢。

    0热度

    1回答

    我有一个Django应用程序,并使用Django的i18n模块来帮助翻译我的字符串。为了翻译JavaScript,我运行了 python manage.py makemessages -d djangojs 它将所有标记的字符串添加到.po文件。这对我静态文件夹中所有无聊的.js文件都很有效。但是,我们开始使用webpack将一些打字稿(.tsx文件)打包到一个bundle.js文件中。这个文

    1热度

    2回答

    我是poEdit的新手,我成功翻译了我的JavaScript模板和文件中的95%的密钥。 我用这个语法__("key"),主要是<%= __("key") %>。 但(总是有一个但是),由于某种原因,在占位此键email enter code here <输入类型= '文本' 名称= '用户名' 占位符=” <%= _ (“email”)%>'> 未用poEdit解析。 我正在使用Python解析

    0热度

    1回答

    我具有由上了xgettext我的C++源码在格式产生一个文件.POT空字符串或字符串: #: file1.cpp:line #: file2.cpp:line msgid "" - empty string #: file1.cpp:line #: file2.cpp:line msgid " \t\n\r" - string contains only spaces #: fil

    0热度

    1回答

    我已经看到了汉化包 国际化(https://github.com/turquoiseowl/i18n) ,我试图找到一些simliar Windows窗体。 有没有像Windows窗体的任何想法?

    1热度

    1回答

    这是我很想得到的东西。尝试了一堆选项,包括这里找到的Extracting gettext strings from Javascript and HTML files (templates)。不行。 这是样本HTML <h1 data-bind="text: _loc('translate this')"></h1> 我曾尝试命令(PHP,空地..) xgettext -LPHP --forc