2013-02-01 68 views
3

我们希望使用XLIFF格式作为将德语翻译成法语和意大利语的特定文本的基础。 (这些翻译将使用SDL Trados执行。)具有多种目标语言的XLIFF?

从规范来看,每个XLIFF文件似乎只有一种目标语言,但此外还可以指定更多“替代语言”。因此,从规范中指定两种目标语言将是可能的:

<xliff xmlns="urn:oasis:names:tc:xliff:document:1.2" version="1.2"> 
    <file source-language="de" target-language="it"> 
    <body> 
     <trans-unit id="hi"> 
     <source>Betrieb</source> 
     <target>Divisione</target> 
     <alt-trans> 
      <target xml:lang="fr">Site</target> 
     </alt-trans> 
     </trans-unit> 
    </body> 
    </file> 
</xliff> 

这是否使用了预期意义上的XLIFF?或者最好是制作两份文件,一份使用目标语言fr,另一份使用目标语言it? (我不喜欢重复)

回答

3

我为一家翻译公司工作。 我还没有看到多语种xliff文件。所以,为了让您和您的代理机构的生活更轻松,我会构建单个文件。 还有其他工具,例如CenShare创建单个文件。

它更容易将它交给不同的翻译人员。

+0

谢谢,雷米,这是我想知道的。 – rplantiko

6

<alt-trans>不适用于在每个trans-unit中有多于一种语言的<target>;它是用于翻译记忆库,机器翻译匹配或简单的过期目标字符串,它需要根据源字符串中最近的更改进行更新。尽管如此,在某些情况下,<alt-trans>被认为是一个workaround,用于翻译业界称之为“自适应语言”(加拿大的法语通常从法语翻译改编而来),而没有单独的文件。作为一个本地化从业者,他必须从各种渠道处理Xliffs并以各种模式呈现,我建议避免这种攻击。这是比较常见的,并接受使用<file>标签嵌入跨单位多种语言在一个XLIFF文件:

<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?> 
<xliff version="1.1" xml:lang='en'> 
<file source-language='en' target-language='de' datatype="plaintext" original="Sample.po"> 
    ... 
    <body> 
    <trans-unit id="1" restype="button" resname="IDC_TITLE"> 
    <source>Title</source> 
    </trans-unit> 
    <trans-unit id="2" restype="label" resname="IDC_STATIC"> 
    <source>&amp;Path:</source> 
    </trans-unit> 
    ... 
</file> 
<file source-language='en' target-language='fr' datatype="plaintext" original="Sample.po"> 
    <trans-unit id="1" restype="button" resname="IDC_TITLE"> 
    ... 
    </body> 
</file> 
</xliff> 
+0

谢谢Shervin,我不知道可以将多个元素放入同一个XLIFF文档中。很高兴知道。与此同时,我决定让我的网络服务为每种请求的语言生成不同的XLIFF文档。 – rplantiko